گیلکی بیه پیش | |
---|---|
زبان بومی در | ایران استان گیلان |
الفبای فارسی | |
کدهای زبان | |
ایزو ۳–۶۳۹ | – |
گویش بیه پیش[۱] یا گیلکی بیه پیش[۲] یا گیلکی شرقی[۳] گویشی از زبان گیلکی میباشد که در شرق استان گیلان و غرب استان مازندران گویش میشود.
طبقهبندی
زبان گیلکی شامل سه لهجه بیه پسی (غرب گیلان)، بیه پیشی (شرق گیلان) و گالشی میشود.[۴] گلاتولوگ گویش گیلکی شرقی را شامل گونههای لاهیجانی، لنگرودی و ماچیانی میداند.[۵] به گفته منوچهر ستوده گیلکی بیه پیش در خاور سفیدرود (لاهیجان، لنگرود، کنار فریضه، رودسر، اشکور پایین) بدان گفتگو میشود.[۶] ایوب رسایی حوزه رواج گیلکی شرقی را مناطق لاهیجان، رودسر، گالش و تنکابن عنوان میکند.[۷] به گفته دانشنامه ایرانیکا زبان گیلکی دارای دو گویش شرقی و غربی است و رودخانه سفیدرود مرز بین این دو گویش است و این زبان زیرمجموعه زبانهای کاسپین است.[۸]
دستور زبان
ضمایر (رودسر)
در گویش بیه پیش ضمیر سه حالت دارد: فاعلی، مفعولی و ملکی. (نمونه زیر براساس گویش رودسر تنظیم شدهاست)[۹]
ضمیر | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
فاعلی، رودسر | mu | tu | un | amu | šumu | ušân |
ملکی، رودسر | mi | ti | une | ami | šimi | ušâne |
مفعولی، رودسر | mərə | tərə | unə | amərə | šamərə | ušanərə |
ضمایر (لاهیجان)
در گویش بیه پیش ضمیر سه حالت دارد: فاعلی، مفعولی و ملکی. (نمونه زیر براساس گویش لاهیجان تنظیم شدهاست)
ضمیر | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
فاعلی، لاهیجان | mu | tu | un | amu | šumu | ušon |
ملکی، لاهیجان | mi | ti | uni | ame | šime | ušonə |
مفعولی، لاهیجان | ma | ta | unə | amərə | šəmərə | ušonə |
حالت و ضمایر مفعولی:
در اول و دوم شخص مفرد حالت مفعولی ma و ta بیان فتحه یا فتحه در جایگاه آ بیان می شود شخص مفعولی une یاunə است وجود دارد همچنین این ضمایر برای برخی مثلن در معنی (برای) و (به) نیز به کار می رود
حالت برایی و حالت حرف اضافه به:
چند گونه دارد
۱: e یا ə ی بدون r برای قسمت اصلی ضمایر و آخر اسم ها
me
te
une
ame یا شایدهم amarə
šime یا شایدهم shemare
ušoneیا شایدهمušonr
۲.bə و və با (با شوآ) در قسمت دوم ضمایر و آخر اسم ها به کار می رود(خصوصا لنگرود و لاهیجان)
اول شخص مفرد mēbə(mevə)
دوم شخص tēbə
سوم شخص unēbə
اول شخص جمع amēbə
دوم شخص جمع šimēbə
سوم شخص ušonebə
که به نظر منظور از e نوشته در ۱و۲ احتمالا به ترتیب کلن ادای ای در جایگاه مصوت کسره (تنها یا در ادامه به اضافه تلفظ کسره) و کسره در جایگاه ای می باشد
۳.و همچنین re یا شاید rə در قسمت دوم ضمایر یا آخر اسم ها:
اول شخص مفرد mare
دوم شخص مفرد tare
سوم شخص مفرد unere
اول شخص جمع amare
دوم شخص جمع šemare
سوم شخص جمع ušonere
(نیازمند نوشتن تصحیح تخصصی بازنویسی اصلاح و جدول نویسی)
شناسه
در گویش گیلکی بیه پیش در زمان گذشته و حال شناسهها یکسان میباشند.[۱۰] (نمونه زیر بر اساس گویش رودسر تنظیم شدهاست)
۱. گذشته:
- بن ماضی ساده: -boxord = خورد
- بن ماضی استمراری: -xord = میخورد
گذشته | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
شناسه | əm | i | ə | im | in | ən |
۲. حال ساده:
- بن مضارع اخباری: -xor = میخور
حال ساده | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
شناسه | əm | i | ə | im | in | ən |
صرف فعل (رودسر)
در جدول زیر فعل خوردن (xordən) بر اساس گویش بیه پیشی در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۱](نمونه زیر براساس گویش رودسر میباشد)
زمان/شخص | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
گذشته ساده | boxordəm | boxordi | boxord | boxordim | boxordin | boxordən |
گذشته کامل | boxordə-bum | boxordə-bi | boxordə-bu | boxordə-bim | boxordə-bin | boxordə-bun |
گذشته التزامی | boxordə-bum | boxordə-bi | boxordə-bu | boxordə-bim | boxordə-bin | boxordə-bun |
گذشته استمراری بعید | xord-ən-âbum | xord-ən-âbi | xord-ən-âbu | xord-ən-âbim | xord-ən-âbin | xord-ən-âbun |
گذشته در حال انجام | xordə-dabum | xordə-dabi | xordə-dabu | xordə-dabim | xordə-dabin | xordə-dabun |
حال ساده/آینده | xorəm | xori | xorə | xorim | xorin | xorən |
حال در حال انجام | xordə-dərəm | xordə-dəri | xordə-dərə | xordə-dərim | xordə-dərin | xordə-dərən |
حال التزامی | boxorəm | boxori | boxorə | boxorim | boxorin | boxorən |
آینده | xanəm boxorəm | xani boxori | xanə boxore | xanim boxorim | xanin boxorin | xanən boxorən |
در جدول زیر فعل رفتن (šoon) بر اساس گویش بیه پیشی در زمانهای مختلف صرف میشود.[۱۲](نمونه زیر براساس گویش رودسر میباشد)
زمان/شخص | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
گذشته ساده | bušom | biše | bušo | bišem | bišen | bušon |
گذشته کامل | bušo-bum | bušo-bi | bušo-bu | bušo-bim | bušo-bin | bušo-bun |
گذشته التزامی | bušo-bum | bušo-bi | bušo-bu | bušo-bim | bušo-bin | bušo-bun |
گذشته استمراری | šom | ši | šu | šim | šin | šon |
گذشته در حال انجام | šo-dabum | šo-dabi | šo-dabu | šo-dabim | šo-dabin | šo-dabun |
حال ساده/آینده | šonem | šoni | šone | šonim | šonin | šonen |
حال در حال انجام | šo-dərəm | šo-dəri | šo-dərə | šo-dərim | šo-dərin | šo-dərən |
حال التزامی | bəšom | bəši | bəšu | bəšim | bəšin | bəšun |
آینده | xanəm bəšom | xani bəši | xanə bəšu | xanim bəšim | xanin bəšin | xanən bəšun |
صرف فعل (لاهیجان)
در جدول زیر فعل گفتن (gutən) بر اساس گویش بیه پیشی در زمانهای مختلف صرف میشود. (نمونه زیر براساس گویش لاهیجان میباشد)
زمان/شخص | ۱ مفرد | ۲ مفرد | ۳ مفرد | ۱ جمع | ۲ جمع | ۳ جمع |
---|---|---|---|---|---|---|
گذشته ساده | bugutəm | buguti | bugut | bugutim | bugutin | bugutən |
گذشته کامل | bugutə-bum | bugutə-bi | bugutə-bu | bugutə-bim | bugutə-bin | bugutə-bun |
گذشته التزامی | bugutə-bum | bugutə-bi | bugutə-bu | bugutə-bim | bugutə-bin | bugutə-bun |
گذشته استمراری بعید | gut-ən-âbum | gut-ən-âbi | gut-ən-âbu | gut-ən-âbim | gut-ən-âbin | gut-ən-âbun |
گذشته در حال انجام | gutə-dubum | gutə-dibi | gutə-dubu | gutə-dibim | gutə-dibin | gutə-dubun |
حال ساده/آینده | gunəm | guni | gunə | gunim | gunin | gunən |
حال در حال انجام | gutə-dərəm | gutə-dəri | gutə-dərə | gutə-dərim | gutə-dərin | gutə-dərən |
حال التزامی | bugum | bugi | bugə | bugim | bugin | bugən |
آینده | xanəm bugum | xani bugi | xanə buge | xanim bugim | xanin bugin | xanən bugən |
واژگان
شماری از واژهها در گویش گیلکی بیهپیشی:[۱۳]
گویش رودسری | گویش لاهیجانی | فارسی |
---|---|---|
pilo per | pilə per | پدر بزرگ |
pilo mâr | pilə mâr | مادر بزرگ |
zak | zâk/zak | بچه |
vače | vače | پسر |
lâku | lâku | دختر |
titil | titilâs | سنجاقک |
pitâr | pitâr | مورچه |
bili/sikâ | bili/sikâ | اردک |
hâli | hâli | آلوچه |
xu | xu | خوک |
šukul | šukul | سنجاب |
siftâl | siftâl | زنبور |
âblâku | âblâku | لاک پشت |
kuluš mâr | kuluš kon | مرغ مادر |
maljə | maljə | گنجشک |
kârtang | labdon | عنکبوت |
milom | milon | مار |
čučâr/jujâr | čučâr | مارمولک |
kin | kin | باسن |
جستارهای وابسته
منابع
- ↑ دکتر منوچهر ستوده، سال۱۳۳۲، فرهنگ گیلکی، ص۱۷–۱۸
- ↑ «مرگ تدریجی یک زبان». خبرگزاری ایسنا. ۸ مهر ۱۳۹۳.
- ↑ https://glottolog.org/resource/languoid/id/east2843
- ↑ حیدرپور میمه، مریم؛ واعظی، هنگامه (۱۳۹۸). «بررسی جامعه شناختی تنوع گویش گیلکی در مقایسه با زبان فارسی». رخسار زبان (۹): ۱۲۵.
- ↑ https://glottolog.org/resource/languoid/id/east2843
- ↑ ستوده، منوچهر (۱۳۹۱). فرهنگ گیلکی. فرهنگ ایلیا = ۱۶–۱۷.
- ↑ رسایی، ایوب (۱۳۸۵). «گویش گیلکی فومنات». مجلهی زبان و ادب، شماره ۳۰، دانشکده ادبیات، دانشگاه علامه طباطبایی (۳۰): صفحه ۶۵.
- ↑ https://iranicaonline.org/articles/gilan-x
- ↑ امانی، عفت (۱۳۹۱). «توصیف گویش گیلکی رودسر». پژوهشکده گیلانشناسی: ۸۲.
- ↑ امانی، عفت (۱۳۹۱). «توصیف گویش گیلکی رودسر». پژوهشکده گیلانشناسی: ۱۰۳.
- ↑ امانی، عفت (۱۳۹۱). «توصیف گویش گیلکی رودسر». پژوهشکده گیلانشناسی: ۱۰۴–۱۱۴.
- ↑ امانی، عفت (۱۳۹۱). «توصیف گویش گیلکی رودسر». پژوهشکده گیلانشناسی: ۱۸۲.
- ↑ امانی، عفت (۱۳۹۱). «توصیف گویش گیلکی رودسر». پژوهشکده گیلانشناسی: ۱۵۰–۲۶۰.