فرامرز ویسی | |
---|---|
زادهٔ | ۱۳۳۴ |
درگذشت | ۱۵ بهمن ۱۳۸۵ |
ملیت | ایرانی |
پیشه(ها) | نویسنده، منتقد ادبی، شاعر و مترجم |
خویشاوندان | مجتبی ویسی (برادر) |
فرامرز ویسی (زادهٔ ۱۳۳۴ در کرمانشاه - درگذشتهٔ ۱۵ بهمن ۱۳۸۵ در تهران) نویسنده، منتقد ادبی، شاعر و مترجم ایرانی بود.[۱][۲][۳][۴] عمده شهرت وی بابت ترجمههایی است که از آثار آنتونیو تابوکی انجام دادهاست.
زندگی
فرامرز ویسی در سال ۱۳۳۴ در شهر کرمانشاه به دنیا آمد. او در زمینه ترجمه از زبان فرانسه فعالیت میکرد و ترجمههایش از آثار آنتونیو تابوکی بود. از آن جمله میتوان به ترجمه " سستو"،" شبانه هندی"،" دیالوگهای اتمام " و" خط افق " اشاره کرد. از دیگر ترجمههای او " دلتنگی " نوشته آلبرتو موراویا، " زمانی که من یک اثر هنری بودم " از اریک امانوئل اشمیت، " تغییر" اثر میشل بوتور و مجموعه ای از مقالات موریس بلانشو است. او اشعار شاعران معاصر فرانسوی را به فارسی ترجمه کرد و به معرفی آنان و همچنین ترجمه رمان و نمایشنامه به نقد فیلم نیز پرداخت. نقدهای ویسی از اوایل دهه هفتاد در روزنامهها و نشریات مختلف از جمله مجله فیلم، گزارش فیلم، سینمای نو، ایران جمعه، ابرار، ماهنامه معیار و هفته نامه شهروند کرمانشاه منتشر شد.[۴]
رمان
رمان فرامرز ویسی:[۱]
- مارتا
درگذشت
علت درگذشت فرامرز ویسی بیماری سرطان بود.[۴]
ترجمهها
- سستو نوشته آنتونیو تابوکی
- شبانه هندی نوشته آنتونیو تابوکی
- دیالوگهای ناتمام نوشته آنتونیو تابوکی
- والدین وحشتناک نوشته ژان کوکتو
- پیانو نوشته ژان کوکتو
- دلتنگی نوشته آلبرتو موراویا برنده جایزهٔ ادبی ویارجوی ایتالیا
- شعر و سینما نوشته لوئیس بونوئل