![]() | رد کردن جدول تا شروع بحثها | ![]() |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله فهرست وامواژههای فارسی در ترکی استانبولی است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
![]() | این مقاله با درجه کیفیت ضعیف و اهمیت کم دارای امتیاز ۱٬۰۲۶ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
![]() | این صفحه برای حذف نامزد شده بود. نتیجهٔ بحث که در تاریخ ۷ مارس ۲۰۱۶، ساعت ۰۹:۳۲ (UTC) جمعبندی شد چنین بود: بماند |
ایجاد مقاله
کاربر گرامی Yamaha5! اگر این مقاله نامزد حدف است، لطف کنید این مقاله را هم حذف کنید : وامواژههای ترکی در فارسی --94.184.141.134 ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۸:۳۱ (UTC)
- جناب @Yamaha5: به نظر نمیرسه این مقاله مناسب ویکیواژه باشه چون در اونجا فقط برای واژهها، مدخل ایجاد میشه. --دوستدار ایران بزرگ ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۱:۰۰ (UTC)
کاربران گرامی دوستدار ایران بزرگ , Yamaha5!
اگر این مقاله مناسب ویکی نیست، پس این مقاله هم نیست وامواژههای ترکی در فارسی!
و همچنین صدها مقاله در ویکی انگلیسی
https://teknopedia.ac.id/wiki/Lists_of_English_words_by_country_or_language_of_origin
هم مناسب ویکی نیستند!
- دوست عزیز تا زمانی که شما حساب کاربری نساختید با عرض پوزش قابل اعتماد نیستید و کاربرهای ویکیپدیا اجازه دارن هر جور دلشون خواست مقاله شما رو عوض کنند. --دوستدار ایران بزرگ ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۱:۴۲ (UTC)
کاربران گرامی دوستدار ایران بزرگ!
بنده مگر کار عجیبی می کنم که نیاز به اعتماد دیگران باشد! دارم مقاله ویرایش می کنم! با ذکر منبع معتبر علمی!
این چنین مقالاتی در همه ویکی ها هست من جمله ویکی فارسی!
--94.184.141.134 ۲۳ ژانویهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۲:۴۲ (UTC)
- خوب یک حساب کاربری بسازید و مشکل را به سادگی حل نمایید.تازه وقتی که حساب کاربری داشته باشید دیگر نیازی نیست برای ذخیره یک صفحه پیش نمایش را بزنید و بسیاری دیگر از مشکلاتتان نیز حل میشود.Iroony (بحث) ۱۵ فوریهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۲۰:۵۹ (UTC)
برگردان این مقاله ویکی انگلیسی هم خوب است
میشود از بخشی از محتوای آن برای این مقاله هم استفاده کرد: List of replaced loanwords in Turkish --94.177.76.58 ۸ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۳۱ (UTC)
واگردانی بیدلیل!
@Arash.pt و کوروش تهرانی: میشود بفرمایید دلیل این دو واگردانی چیست؟! [۱][۲] واژه «هفته» که منبع دارد! برای لید مقاله هم از این مقاله ویکی انگلیسی استفاده شده است. فکر میکنید ویرایش آیپی را میتوانید همنیجوری فلهای و بیدلیل واگردانی کنید؟! فکر میکنید کاربر ناشناس بودن معادل خرابکاریه یا بیتجربه بودن؟! در صورت تکرار این رفتارتان به تام گزارش میکنم. ممکن است لحن لید نامناسب باشد اما به جای قلع و قمع آن همکاری کنید که این مقاله بهتر شود. --188.158.96.215 ۱۸ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۵۷ (UTC)
بهتر نیست مقاله از «ترکی» به «زبانهای ترکی» انتقال داده شود؟
@برسام: خودتان بهتر میدانید که ترکی آذربایجانی و ترکی استانبولی یک زبان نیستند. عنوان فعلی خیلی کلی است. معلوم نیست منظور چیست و ابهام دارد. از طرفی بعضی از وامواژههایی که در آذربایجانی کاربرد دارند ممکن است در استانبولی وجود نداشته باشند و بالعکس. برای نمونه «سیاه» در استانبولی رایج است ولی در آذربایجانی از همان «قره» ترکی استفاده میشود. --188.158.99.241 ۱۲ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۱۳ (UTC)
نمی دانم! ولی اگر قرار باشد وام واژه های پارسی در (مثلا) ترکی ازبکی هم وارد این مقاله شود، مقاله سر به فلک می کشد!برسام (بحث) ۱۲ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۴۱ (UTC)
ویکیواژه انگلیسی
این ردهها هم برای افزودن وامواژهها به این مقاله مفیدند. همچنین میتوانید فهرست واژههای ویکیواژه انگلیسی را کاملتر کنید.
- Category:Turkish terms derived from Persian
- Category:Turkish terms borrowed from Persian
- Category:Turkish female given names from Persian
- Category:Turkish male given names from Persian
همچنین وبسایت etimolojiturkce.com برای من باز نمیشود و www.nisanyansozluk.com هم دیگر در دسترس نیست. بهتر است از هر پیوندی یک لینک آرشیو تهیه شود. --Xoshdel (بحث) ۲ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۵۳ (UTC)
واژه خاتون سغدی است
طبق اکثر منابع معتبر ریشه شناسی خاتون سغدی است. سایت های معتبر ریشه شناسی ترکیه ای هم آنرا سغدی می دانند!
http://www.nisanyansozluk.com/?k=kad%C4%B1n&lnk=1
https://www.etimolojiturkce.com/kelime/hatun
https://www.etimolojiturkce.com/kelime/kad%C4%B1n
http://www.nisanyansozluk.com/?k=hatun&lnk=1 برسام (بحث) ۱۰ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۱۹ (UTC)
معادل واژه ها
بعضی از این واژه ها مثل ateş در ترکی معادل دارد و اگر کسی وقت داره لطفا معادلشو بنویسه و معادل این واژه alev هست. !!c.s!! (بحث) ۲۷ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۰۷ (UTC)
- الو به معنی شعله و فارسی است [۳] و احتمالا از زبانهای تاتی قفقاز به ترکی آن دیار راه یافته.آتش در ترکی اود میشود. ایروونی (بحث) ۱۹ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۵۹ (UTC)
وام واژه ربطی به ریشه واژه ندارد
زبان ترکی "کلید" را از فارسی وام گرفته است و مهم نیست که فارسی زبانان چند هزار سال پیش کلید را از یونانی وام گرفته اند یا نه! شما معنی وام واژه را هم نمی دانید؟!
قهرمان و ... در زبان ترکی هم به معنای اسم عام بکار می رود و هم اسم خاص! پس درهر دو بخش آمده است!
اگر در هدفن عجیب و غریب تان(یعنی کوتاه کردن این لیست) پافشاری کنید، 100 ها واژه ی دیگر به لیست می افزایم! و بنابراین به هدفتان نمی رسید! برسام (بحث) ۳۰ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۱۵ (UTC)
@Changez36: به نظر میرسد که شما فقط دنبال حذف کردن وامواژهها به بهانههای واهی هستید. واژه «شنبه» از فارسی وارد ترکی شده است. ریشه آن پارتی مانوی است.[۴] میگویید ریشه آن عبری است. عبری این واژه شَبَّت و سَبْت است که داستان دیگری است. به نظر میرسد که معنی وامواژه را نمیدانید. با یک مثال قضیه را توضیح میدهم. «متد» یک وامواژه فرانسوی در فارسی است.[۵] خود متد فرانسوی از ریشه لاتین است.[۶] آن واژه لاتین هم از ریشه یونانی باستان است.[۷] اما هیچ زبانشناسی را پیدا نمیکنید که بگوید متد وامواژهای لاتینی یا یونانی در فارسی است چون این واژه با شکل نوشتاری و ساختار فرانسوی وارد فارسی شده است و نه با شکل و شمایل ریشه اصلی آن. حتی اگر ریشه آن در فارسی کاربردی میداشت، باز زبانشناسان بررسی میکردند که آیا به صورت مستقیم وارد فارسی شده است یا از طریق زبانهای دیگر. زبان مبدا مهم است. در مورد «اژدها»، «اژدر» و وامواژههایی که هم اسم عام هستند و هم اسم خاص حق با کاربر برسام است. هم معنی و کاربرد خاص باید نوشته شود و هم عام. --188.158.87.220 ۳۰ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۵۶ (UTC)
@برسام: درست است، هدف من حذف نمودن واژه های تکراری و غیر فارسی(البته واژه های که از زبان های دیگر وارد ترکی شده است) است نه کوتاه کردن این لیست و من واژه کلید و شنبه را بخاطر این حذف کردم که مطمعن نبودم که از طریق فارسی وارد ترکی شده است و بعد از این که آیپی188.158.87.220 ثابت کرد که از طریق فارسی وارد ترکی شده است حرفهایتان را قبول کردم و هدف شما طولانی شدن این لیست است نه بهتر بودن این مقاله و این که اگر یک واژه به عنوان چی چیز ها کاربرد دارد مهم نیست بلکه این مهم است که این واژه کاربرد دارد و بخش نام که اسمش اسم های خاص نیست که در آنجا اسمهای خاص را می نویسید و لطفا بگویید که در یک مقاله، وام واژه های فارسی در چند زبان را می نویسید، وام واژه های فلرسی در ترکی استانبولی یا ترکی آذربایجانی یا ازبکی یا هر ۳! جوابم را بدهید! !!c.s!! (بحث) ۳۰ سپتامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۰۴ (UTC)
- مقاله در مورد وازه های فارسی درون ترکی است.مهم نیست از چه زبانی وارد ترکی شده است.مهم ریشه آن است که به چه زبانی برمیگردد.ولی این را میپذیرم که بهتر است نام مقاله وام وازه های فارسی در ترکی استانبولی باشد زیرا از نظر زبان شناسی ترکی آذربایجانی و استانبولی دو زبان جدا از گروه زبانهای ترکی اغوزی شناخته میشوند. ایروونی (بحث) ۲ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۵۷ (UTC)
ریشه واژه کلید
واژه "کلید"، به تبری kali ، به لری Kelil به لکی kalil به کردی kilil و از فارسی میانه kilêl همریشه با واژه فارسی "کلون" و همریشه با واژه ی keleku در آشتیانی و "اشکلک"و احتمالا از ریشه هندواروپایی *klau- که با لاتینی claudere و انگلیسی close هم ریشه است. ربطی به یونانی κλειδί ندارد. لغت نامه دهخدا منبع معتبر ریشه شناسی واژگان نیست و از این منظر غلط های زیادی دارد.
http://dictionary.obspm.fr/?formSearchTextfield=key&formSubmit=Search&showAll=1
http://dictionary.obspm.fr/?showAll=1&formSearchTextfield=include
برسام (بحث) ۱ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۸:۰۸ (UTC)
منبع بدهید
@برسام: برای افزودن واژه ها منبع بدهید یا در خلاصه ویرایش دلیل بگویید! !!c.s!! (بحث) ۱۹ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۴۳ (UTC)
@برسام: با منبع معتبر ثابت کنید حرف ربط با صدای o یا u در واژهگان حمد و ثنا، علم و خبر، ضبط و ربط..... فارسی است.
واژه خانه فقط به عنوان پسوند کاربرد دارد و در بخش پسوند قرار دارد.
منبع معتبر بدهید که واژه گردکان از گردو گرفته شده است. !!c.s!! (بحث) ۲۰ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۳۰ (UTC)
- آقا شما باز وارد جنگ ویرایشی شدهاید و تذکرها و اخطارهای پیشین را نادیده گرفتهاید. بهانه شما منبع نیست بلکه کمر به قلع و قمع این مقاله بستهاید. «گردکان» همان گردو است که از فارسی وارد آذربایجانی شده است.[۸] کجای فارسی بودن «گردکان» برای جنابعالی مبهم است؟! با ادبیات فارسی آشنایی ندارید؟ یا مثلاً فکر میکنید باید برای هر وامواژهی آشکاری منبع ارائه داد؟ برای نمونه «شهر» هم یک وامواژه فارسی در زبانهای ترکی است. حالا اگر منبعش ذکر نشود، دلیل میشود که مقاله را قلع و قمع کنید؟! رفتارتان به تابلوی اعلانات مدیران گزارش خواهد شد. --188.159.247.234 ۲۰ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۳۸ (UTC)
درست است، واژه گردکان را دوباره اضافه می کنم ولی در موارد دیگر حق با من است، من وارد جنگ ویرایشی نشدهام و خرابکاری را دیگران می کنند و چرا تا ببینید موضوعی رخ داده است گزارش می کنید واقعا نمی دانم چه برایتان بگویم. !!c.s!! (بحث) ۲۰ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۲۹ (UTC)
حرف ربط با صدای o یا u از چه زبانی وارد زبان ترکی شده است؟ از آسمان به ترکی در آمده؟ قرار نیست هر چیزی را که آگاهی کافی در موردش ندارید، در ویکی خراب کنید و حذف کنید! و قرار هم نیست برای هر واژه ی روشن و واضحی منبع ارائه شود!
https://www.etimolojiturkce.com/kelime/vecibe این هم منبع! در آن ذکر شده " Farsça ū " یعنی این ū فارسی است و اتفاقا مثال هم زده "hamdüsena, ilmühaber, seyrüsefer, zapturapt"
این هم جمله کامل ترکی که در پاراگراف پایانی صفحه آمده است:
Yazımı aynı olduğu için Osmanlıca terkiplerde çoğu zaman Farsça ū ikame edilmiştir. Karş. hamdüsena, ilmühaber, seyrüsefer, zapturapt. • Arapça ismin +i ekli (oblique, akkusativ) haliyle kullanıldığında yemin ifade eder. Karş. vallahi, velfecri.
برسام (بحث) ۲۱ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۱۸ (UTC)
این حرف تان را قبول کردم ولی چرا واژه خانه را که فقط به عنوان پسوند کاربرد دارد در بخش اسم عام با چند واژه دیگر یکجا اضافه می کنید تا من ندانم!؟ !!c.s!! (بحث) ۲۱ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۱۸ (UTC)
خنثیسازی
@برسام: این بار چندم است که این کار را میکنید!؟ باز هم ویرایشم را خنثیسازی میکنید، نه دلیلی نه چیزی دیگری. لطفا بس کنید چون نمیخواهم مثل قبل وارد جنگ ویرایشی شوم. واقعا وقتی فکر می کنم بنظرم این میرسد که این و آن مقاله دیگر میدان جنگِ با ویرایش میان من و شما است! لطفا به این وضع خاتمه بدهید، کی قرار است که این دو مقاله آرام شوند؟؟ Changez36 ۵ مهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۳۴ (UTC)
نظرخواهی برای انتقال
زمان جمعبندی: سه سال پیش.
درود. بهتر نیست نام مقاله به وام واژه های پارسی در زبان ترکی استانبولی تغییر پیدا کند؟ اکثر این واژگان مربوط به لهجه استانبولی هستند و در سایر گویش ها چون آذری طرز ادای واژگان متفاوت بوده و نیز تعداد بسیار بیشتری وام واژه وجود دارد. MmmdKB (بحث) ۲۱ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC)
موافق - در هرجا کلمه زبان ترکی ابهامزدایی شود.Puuya (بحث) ۱ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۷:۳۶ (UTC)
مخالف - با توجه به اینکه منابع ترکی استانبولی بیشتر در دسترس است و منابع معتبر در زبانهای ازبکی و ترکی آذری کم است، منبع هر واژه از سایت های مرتبط با زبان ترکی استانبولی انتخاب شده اند، ولی این به این معنی نیست که این واژگان در زبان ازبکی و ترکی آذری رایج نیست. بخش اعظمی از این واژگان در اکثر زبانهای ترکی رایج است. بخشی نیز خاص ترکی آذری است و بخشی خاص ازبکی. برسام (بحث) ۲ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۰۲ (UTC)
- در این صورت باز باید منتقل شود به «... زبانهای ترکی»، مقاله بازنویسی شود و پیوند آن به ویکی انگلیسی حذف شود. چون آن طور که به نظر میرسد، در زبان و ویکی انگلیسی Turkic به معنای زبانهای ترکی و Turkish به معنای ترکیهای گرفته میشود.Puuya (بحث) ۲ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۳۸ (UTC)
اکثرا وجود ندارن. دوما در لهجه های دیگه مثلا تورکی آزربلیجانی وجود نداره. هرمز که نام یکی از خدایان یونان باستان هست اینجا آمده Dengiz9 (بحث) ۲۳ ژوئن ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۲۷ (UTC)
نظر: مهمتر از ترکی، خود فارسی است. حتماً به «فارسی» منتقل شود. 4nn1l2 (بحث) ۲۱ دسامبر ۲۰۲۰، ساعت ۲۲:۴۵ (UTC)
اجماعی حاصل نشد. Persia ☘ ۲۳ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۰۶:۱۵ (UTC)
کلمات فارسی دخیل در تورکب
با سلام خیلی لز این کلمات ایراد دارن و نباید نوشته میشد. مثلا هرمز یک کلمه ی یونانی است نه فارسی هارمیس. کلمات ژولیده، زرین، ژاله،رخسار، فردا و...... اصلا در تورکی استانبولی وجود ندارد. زبان تورکی زبان پسوندها است. میشوند در تورکی کم است. اگر مردم درست صحبت کردن رو آموزش ببینن نیازی به کلمات فارسی نیست. مثلا جمله ی "هم سَن، هم من" (هم تو هم من). در اینجا دستور زبان تورکی کلمه ی "سَنده، منده" درست به معنای بالا در خود دارد اما افراد تحت تاثیر بی آموزشی از این مطالب خبر ندارند. تشکر Dengiz9 (بحث) ۲۳ ژوئن ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۲۵ (UTC)
- به نظرم اول باید یاد بگیرید در فارسی نام زبان "ترکی" را چگونه می نویسند، بعد نظر بدهید! برسام (بحث) ۲۳ ژوئن ۲۰۲۰، ساعت ۱۴:۲۹ (UTC)
احتمالی
- ıspanak اسفناج 4nn1l2 (بحث) ۲۷ آوریل ۲۰۲۲، ساعت ۰۵:۰۲ (UTC)
سر و سامان دادن فهرست
این فهرست ناقص است و احتمالاً با سرچ دستی ایجاد شده که بهینه نیست.
پیشنهاد میکنم:
- این صفحه مختص ترکی استانبولی شود. بدیهی است از اینکه مقاله یا صفحاتی برای سایر زبانهای ترکی داشته باشیم هم استقبال میکنم. اما لازم است که گسترهٔ این صفحه مشخص و معین شود و محدود باشد.
- در دیتابیس TDK Güncel Türkçe Sözlük (دیکشنری رسمی ترکی که توسط انجمن زبان ترکی استانبولی منتشر و بهروز میشود) که از https://github.com/ogun/guncel-turkce-sozluk قابل دسترسی است یک سرچ ساده «"lisan":"Farsça» نشان میدهد که در حال حاضر ۱۳۷۱ لغت فارسی در آنجا ضبط شده. به نظرم مبنا همین ۱۳۷۱ لغت باشد و فقط همین ۱۳۷۱ لغت در این فهرست بیایند. اینطوری محدودهٔ مقاله کاملاً مشخص میشود و حتی میتوان برای برگزیدگی فهرست هم اقدام کرد.
اگر مخالفتی نباشد این کار را خواهم کرد. چون ادامهٔ این راه که لیست کردن دستی لغات باشد راه به جایی نخواهد برد. 4nn1l2 (بحث) ۱ مه ۲۰۲۲، ساعت ۰۵:۳۹ (UTC)
فعلاً لیست متشکل از ۱۹۰۹ کلمه را در Special:Permalink/34626458 گذاشتم. 4nn1l2 (بحث) ۳ مه ۲۰۲۲، ساعت ۰۰:۴۰ (UTC)
۴۰ درصد وام واژه از زبان فارسی در ترکی به گفته پرفسور ایلبر اورتایلی و رفعت یالچین
به گفته پرفسور ایلبر اورتایلی و رفعت علی دو زبان شناس برجسته ترکیه ، در ترکی ۴۰ درصد وام واژه از زبان فارسی پهلوی (فارسی میانه) ۲۰ درصد از عربی و ۱۵ درصد وام واژه از زبان فرانسه به ترکی آمده است . و برای نمونه واژه (من) در ترکی یک وام واژه از زبان فارسی پهلوی است و به گونه(Men) گفتار میشود و واژه (سن-Sen) در ترکی که به چم (تو) است ، از واژه (من) در زبان فارسی پهلوی گرفته شده است ، زبان شناسان به این پدیده می گویند برساخته بودن.
خرابکاری نکنید!
@Parsehos: @Sw 1132 4: دست از خرابکاری کردن با ویرایشهای بدون توضیح و بیمنبع بردارید. این نسخهای که درست کرده بودید واقعا خندهدار است و اعتبار ویکی را زیر سوال میبرد. مقاله را به نسخه سالم برگرداندم و امیدوار هستم این بار آخری باشد که مجبور به انجام دادن چنین کاری شدم چون نمیخواهم به خاطر شما متهم به جنگ ویرایشی بشوم. اگر به این کارتان ادامه بدهید مجبور میشوم از شما به مدیران شکایت کنم. Changez36 ۷ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۴۵ (UTC)
- من از تهدیدهای توخالی نمیترسم و با افزودن منابع معتبر حجم این مقاله را چندین برابر خواهم کرد. Parsehos (بحث) ۷ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۴:۱۲ (UTC)
نه قصد تهدید و نه قصد ترساندن کسی را دارم، تنها کاری که کردم یک نوع هشدار بود. این را هم لازم به ذکر هستم که هدف من هیچ وقت کاهش حجم این مقاله نبوده است، فقط از پر شدن آن با مطالب اشتباه و بیمنبع میخواهم جلوگیری کنم. Changez36 ۷ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۵۵ (UTC)
- تاریخچه شما نشان میدهد که خود شما در حال خرابکاری پی در پی و پاک کردن و دستکاری مقاله و منابع هستید ، امروز دوباره منابع را نگاه کردم ، متن آن از تارنمای انجمن زبان شناسان ترکیه به زبان فارسی برگردان و ترجمه و آورده شده است که نه تنها تاثیرات زبان فارسی بر ترکی بلکه تاثیرات عربی و زبان فرانسه در ترکی در آن سایت نوشته شده است
- دست از خرابکاری بردارید وگرنه ناچار به گزارش شما به مالک و مدیر اصلی برگه و مقاله هستیم... Maralichan (بحث) ۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۱:۰۹ (UTC)
- نه کسی از تو میترسه نه در جایگاهی هستید که بخواهید کسی را تهدید کنید تنها اینکه از دستکاری و پاک کردن منابع دست بردارید ، گویا تاریخچه شما نشان میدهد هشدارهای در سالهای گذشته بخاطر این نمونه از خرابکارب هایتان از ویکی پدیا دریافت کرده اید ، اگر همچنان به دستکاری این برگه ادامه دهید با همه ویراستارها و گشت زنان این برگه تماس ایجاد کرده و آنها را از کارهای شما آگاه سازی می کنیم در صورت ادامه این روند به مالک اصلی این برگه ایمیلی خواهم فرستاد و با او تماس خواهم گرفت و ایشان تصمیم می گیرد که با مدیران وبسایت ویکی پدیا تماس ایجاد کند و شما را برای همیشه از خرابکاری بازدارد...! Maralichan (بحث) ۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۱:۲۱ (UTC)
- Parsehos درود بر شما و آفرین که از خرابکاری پیشگیری می کنید ...
- در صورت تهدید کاربر Changez36 را به مدیران وبسایت ویکی پدیا گزارش بزنید ، همین حالا رفتم و تاریخچه را نگاه کردم او از پنج سال گذشته در حال خرابکاری این برگه و درگیری و جنگ ویرایشی با سایر کاربران است و پی در پی امتیاز منفی میگیرد Maralichan (بحث) ۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۱:۲۸ (UTC)
@Maralichan: مراقب لحنتان باشید! اینجا صفحه بحث یک دانشنامه هست نه صفحه چت شخصی با من، این رفتارتان سخت با قوانین ویکیپدیا در مخالفت هست. در حالی که بجز خرابکاری و ویرایشهای بیجا بر روی این مقاله کار دیگری انجام نداده اید به منی که چندین مقاله ایجاد کرده کردهام و هیچوقت بدون دلیل و منبع چیزی از این دانشنامه اضافه یا کم نکردهام را تهدید میکنید. هر هشدار یا قطع دسترسی که در حساب من دیده میشود به دلیل جنگ ویرایشی با آیپیهای نامعلوم و کاربرانی مثل شما بودهاست، نه خرابکاری. Changez36 ۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۴۴ (UTC)
@Mardetanha: @Huji: @Sunfyre: درود بر شما! جهت جلوگیری از وارد شدن به جنگ ویرایشی خواستم موضوع را با شما در اشتراک بگذارم تا به صورت بیطرفانه و منطقی مشکل را حل کنید.
- اینجا[۹] توسط آیپیای مطلب بدون مدرک و منبع افزوده شد و من اینجا[۱۰] به دلیل نبود منبع آن متن را پاک کردم.
- اینجا [۱۱] با دلیل و نوشتن منبع ویرایشی انجام دادم.
- اینجا[۱۲] دقیقسازی انجام دادم که نیاز به توضیح ندارد.
- اینجا[۱۳] با دلیل منطقی ویرایش انجام دادم.
- کاربر SC 1132 4 ، parsehos و آیپیها چندین بار بدون دلیل مقاله را به حالت قبل برگرداندند. بنده دو بار مقاله را نسخه سالم برگرداندم و بار سوم در صفحه بحث هشدار دادم. اگر خرابکاریها توسط چندین شخص انجام داده نمیشد در همان بار دوم در صفحه بحث سعی در حل کردن مشکل میکردم.
- اینجا[۱۴] هم منبعای کاملا بیربطی را افزوده است.
- در جریان این ویرایشهای آنها شکل و ردهبندی مقاله هم با دستکاری خراب شده است.
نسخه فعلی این مقاله اعتبار ویکی را زیر سوال میبرد... بجز این خرابکاریها، این کاربران لحن نامناسب هم دارند. خواهشمندم همانطور که من همه چیز را با جزئیات توضیح دادم شما هم با جزئیات بررسی کنید. همچنان خواهشاً خودتان مقاله را به نسخه سالم و اصلاح شده[۱۵] برگردانید چون همانطوری که گفتم نمیخواهم وارد جنگ ویرایشی بشوم. ممنون Changez36 ۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۹:۴۹ (UTC)
خرابکاری پی در پی توسط کاربر Changez36
@Sunfyre@Hujiدرود بر شما جهت جلوگیری از خرابکاری و جنگ ویرایشی میخواستم مطلبی با شما در میان بگذارم تاریخچه کاربر Changez36 از سال ۲۰۱۹ در حال خرابکاری و دستکاری این برگه[۱۵]از مقاله تاثیرات زبان فارسی بر زبان ترکی است ، این کاربر پی در پی درحال درگیری با سایر کاربران در جنگ ویرایشی و گرفتن امتیاز منفی از سوی سیستم است ، تاریخچه ایشان نشان میدهد که ایشان بخاطر رفتارشان در گذشته و قبلا از سوی ویکی پدیا هشدار هایی دریافت کرده اند که به آنها توجه ای نداشته است .
•کاربرهای از جمله Parsehos و SC 1132 4 در جهت بهبود مقاله و بالا بردن محتوا و ارزش مقاله ویرایش های و منابع معتبری افزوده اند و این نسخه بهبود یافته را با منابع معتبر ایجاد کرده اند که من منبع آن را بهبود داده و کیفیت این مقاله را افزایش داده و این نسخه را ایجاد کرده ام [۱۶]و کاربر Changez36 برای دستکاری و خرابکاری پی در پی در مقاله (مدعی) است که منابع نامعتبر است و اکنون چندین و چند بار است تلاش در جهت کم محتوا کردن و بی ارزش کردن مقاله کارهایی انجام داده است که از سوی گشت زنان خودکار و واگردانان خرابکاری های ایشان خنثی شده است ، و اکنون در حال راه جنگ ویرایشی و ایجاد نسخه های خرابکاری و دستکاری شده و همچنین پاک کردن منابع از مقاله مانند این نسخه [۱۷] و این نسخه[۱۸] و همچنین این نسخه[۱۹]است .
•کاربر Changez36 بدون هیچ دلیلی دو منبع معتبر مانند باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران [۲۰] و یک منبع دیگر به نشانی تارنمای پارسی انجمن[۲۱] که قابل اثبات و آزمون پذیر است را نامعتبر میداند و در سوی پاک کردن منابع و حتی متن مقاله مانند پاک کردن ستون حروف ربط ضمایر در مقاله است ایشان مدعی است که مقاله را به نسخه سالم مانند این نسخه[۲۲] بازگردانده است و این درحالی است که نسخه ایشان شامل پاک کردن منابع و خرابکاری در متن و محتوای منبع دار و معتبر اضافه شده است .
•خواهشمندم همانطور که توضیح داده ام تاریخچه خرابکاری های کاربر Changez36 را در سال های گذشته بازبینی کنید اکانت این کاربر جز خرابکاری و دستکاری و پاک کردن منابع و کاهش ارزش محتوای مقاله هیچ نقشی در بهبود این مقاله نداشته است ، نسخه کنونی و فعلی مقاله [۲۳]نسخه بهبود یافته با دو منابع ایجاد کرده ام ، که منابع این نسخه ایجاد شده شامل دو سایت به نام باشگاه خبرنگاران دانشجویان ایران درباره نظرات پرفسور ایلبر اورتایلی درباره تاثیرات زبان فارسی بر ترکی به نشانی [۱۹] و سایت پارسی انجمن درباره نظرات رفعت یالچین استاد بازنشسته زبان ادبیات فارسی درباره برهمکنش و تاثیر زبان فارسی ترکی است که نشانی آن را آورده ام به نشانی[۲۰]
•از شما خواهشمندم منابعی که آورده ام بازبینی کنید هدف از افزودن منابع کمک به کیفیت و اعتبار بیشتر این نسخه از مقاله است •کاربر Changez36 فقط نقش خرابکار را طبق تاریخچه اش از سال ۲۰۱۹ در این مقاله داشته است . خواهشمندم موضوع را بررسی کنید من منابع را برای کمک به افزایش و کیفیت بهبود مقاله افزوده ام که در این دو نشانی و تارنما می توانید ببینید و مشاهده کنید[۲۱] [۲۲]
•از شما درخواست نگهداری از این نسخه بهبود یافته با منابع معتبر از مقاله را دارم[۲۴] و خواهش دیگر از شما پیشگیری و جلوگیری از خرابکاری کاربر Changez36 و سایر کاربران خرابکار در این نسخه معتبر همراه با سند و منبع از مقاله را دارم ، سپاس از شما .
عجب! فقط همین تهمت کم بود! این آیپی ای که یادآوری کردید هیچ ربطی به من ندارد، واقعا خندهام میگیرد. این تهمتتان فقط بدبینی من از سویتان را نشان میدهد! اگر اینطور باشد که این چندین آیپی که از طرفش ویرایش انجام داده میشود بیشتر میخورد که شما باشید. ولی نه، من ندانسته چیزی را نمیخواهم بگویم.
دلیل سروکار پیدرپی من با این مقاله از ساله ۲۰۱۹ وجود کاربران لجبازی مثل ایشان هست که به دلایل شخصی خود میخواهند مقاله را هر طوری هم که شده بدون منبع حجیمتر بسازند. این کار فقط کیفیت مقاله را پایین میآورد و باعث کاهش اعتبار سایت میشود.
این همه منبع معتبر میگویید ولی تنها چیزی که در متن مقاله به عنوان منبع استفاده شدهاست لینکی از سایت ریشهشناسی زبان ترکی میباشد که ریشه کلمه Akşam را توضیح میدهد. بگویید که ربطش به آن متن چی است؟
میدانم باز هم حرفها را خواهید پیچید و گفتههای من را نادیده خواهید گرفت، ولی مهم نیست چون مدیران خواهپد تصمیم گرفت. Changez36 ۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۲۲:۵۵ (UTC)
- من کاری به (ادعا) های شما و تبرعه کردن خود و توجیح خرابکاری هایتان ندارم برای من کارنامه و شناسنامه اکانت شما که همان تاریخچه خرابکاری شما از چهار و پنج سال گذشته است گویای همه چیز است و حالا با پاک کردن منابع از جمله https://www.etimolojiturkce.com/ و همچنین منابعی مانند https://parsianjoman.org/?p=2671 در حال خرابکاری پی در پی هستید ، همانطور که خودتان اعتراف کردید یکی از منابع ریشه واژه Akşam را توضیح داده است و شما آن را هم پاک کرده اید و اینکه چرا اینکار را کرده اید بماند ، که اکنون دوباره خودم نگاه کرده ام و دیدم که بله در این مورد تنها (یکی) از منابع اشتباهی بوده است و سو تفاهم شده است ، که دوباره خودم با جست و جوی بیشتر منابع درست پیدا کرده ام
- پرفوسور ایلبر اورتایلی عضو هیات علمی دانشگاه گالاتاسرای ترکیه در نشست «جایگاه استانبول در تاریخ جهان» در نمایشگاه بینالمللی کتاب در سال ۱۳۹۶ گفته است که ۴۰ درصد ترکی وام واژگانی از زبان فارسی دارد که منبع آن هم از اینجا آورده شده است https://www.iscanews.ir/news/765962/40-%D8%AF%D8%B1%D8%B5%D8%AF-%D8%A7%D8%B2-%D9%88%D8%A7%DA%98%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D9%85%D8%B4%D8%AA%D8%B1%DA%A9-%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%86%D8%AF
- باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران نظرات پرفسور ایلبر اورتایلی را بازتاب داده است ، حالا بفرمایید که من در حال اتهام زنی به شما و خرابکاری هستم یا این شما هستید که پی در پی منابع مقاله را پاک می کنید و ارزش مقاله را پایین می آورید شما دچار تخلف آشکار شده اید بازهم بیخود گلایه مند و شاکی هستید . Maralichan (بحث) ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۰۳ (UTC)
این منبعی که جدیدا[۱۶] اضافه کرده شد باز هم نه در مورد درصد چیزی و نه در مورد ریشه کلمات من و سن چیزی ارائه میدهد. Changez36 ۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۲۳:۵۸ (UTC)
- این منبع[https://parsianjoman.org/?p=2671]
- درباره گفته ها و نظرات یک استاد بازنشسته زبان و ادبیات فارسی اهل ترکیه به نام رفعت یالچین در ترکیه است که گفته است بسیاری از واژگان زبان فارسی به ترکی آمده است این منبع درباره اندازه گیری و سنجش واژگان وارد شده به ترکی نیست و من چنین ادعایی برای این منبع نکرده ام !!! اینگونه که می بینم شما خیال کنم هرگز منابع را باز نکرده اید و درباره درستی و سنجش آنها بازهم گلایه مند و شاکی هستید ، بسیار جالب است !!! Maralichan (بحث) ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۱:۰۴ (UTC)
خیر، جالب این است که شما بدون درج هیچ منبعی اطلاعات در مورد واژه من و سن و همچنان مفهوم متن منبع را به شکل دیگر مینویسید (به جای نوشتن ۴۰ درصد واژگان ترکی با زبان فارسی مشترک است، مینویسید که ۴۰ درصد وامواژهگان در ترکی از فارسی است). Changez36 ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۱:۲۰ (UTC)
میدانستم باز هم سابقه حسابم را که دلیلش را هم توضیح دادم یاد میکنید، بگذریم چی میشه کرد شما در هر صورت هر چیزی که خواستید را میگویید و انجام میدهید...
۱- منبعها باید در کنار متنی باشند که به آن ربط دارند. ریشه واژه اَکشَم ربطی به متنی که نوشتید ندارد و مهمتر از همه منبع در مورد ریشه این کلمه در کنار خود این کلمه در لیست از قبل داده شده است.
۲- در لینک جدید دیگری که اضافه کردید[۱۷] گفته شده است که ۴۰ درصد واژگان ترکی و فارسی مشترک هست، نه این که ۴۰ درصد واژگان ترکی فارسی هست. مشترک یعنی این که این واژگان همه واژگان فارسی در ترکی، عربی در ترکی و فارسی، ترکی در فارسی و دیگر کلمات از زبان های دیگر در فارسی و ترکی را شامل میشود، برخلاف متن شما.
Changez36 ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۳۵ (UTC)
- جالب است که شما با وجود آوردن منابع معتبر بیشتر آنهم از زبان یک پرفسور زبان شناس به نام ایلبر اورتایلی[https://www.iscanews.ir/news/765962/40-%D8%AF%D8%B1%D8%B5%D8%AF-%D8%A7%D8%B2-%D9%88%D8%A7%DA%98%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D9%85%D8%B4%D8%AA%D8%B1%DA%A9-%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%86%D8%AF]
- بازهم در حال انکار منابع و تغییر نظرات زبان شناسان اهل ترکیه به دلخواه خودتان هستید و چیزی که به روشنی و آشکارا پرفسور ایلبر اورتایلی در سال ۱۳۹۶ در نمایشگاه کتاب بین المللی بیان کرده است شما می گویید این نیست و آن است!!! این گفتمان راه به جایی نمی برد و در آغاز خیال کردم که شما دچار سو تفاهم شده اید ولی با انکار بیشتر از منابع معتبر آورده شده دیگر گمانه زنی و تردیدی ندارم که در حال جنگ ویرایشی و قالب سازی آنچه که خودتان می پسندید در مقاله است و (ادعا) های شما نه برپایه دانش و منبع بلکه از روی لج بازی با دیگر کاربران است . Maralichan (بحث) ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۱:۱۵ (UTC)
منابع قبلی را بار دیگر به صورت تکرار اضافه کردید[۱۸] و تا حال هم توضیحی در مورد دیگر حرفهایم ندادید. تا حال چندین عمل غیر منطقی و غیر حرفهای انجام دادید و خرابکار هم اسم من را گذاشتید، جالب است. Changez36 ۹ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۰:۵۸ (UTC)
پیشگیری از خرابکاری پی در پی توسط کاربر Changez36
@Huji
درود بر شما جهت جلوگیری از خرابکاری و جنگ ویرایشی میخواستم مطلبی با شما در میان بگذارم تاریخچه کاربر Changez36 از سال ۲۰۱۹ در حال خرابکاری و دستکاری این برگه[۱۵]از مقاله تاثیرات زبان فارسی بر زبان ترکی است ، این کاربر پی در پی درحال درگیری با سایر کاربران در جنگ ویرایشی و گرفتن امتیاز منفی از سوی سیستم است مانند این نشانی[https://fa.m.wikipedia.org/w/index.php?title=%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87:%D8%AA%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%AE%DA%86%D9%87/%D9%81%D9%87%D8%B1%D8%B3%D8%AA_%D9%88%D8%A7%D9%85%E2%80%8C%D9%88%D8%A7%DA%98%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C_%D8%AF%D8%B1_%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C&offset=20190128102031] از تاریخچه کاربر Changez36 که برای سال ۲۰۱۹ است که در حال درگیری جنگ ویرایشی با کاربر دیگری به نام برسام است .
• همچنین برای اثبات بیشتر خرابکاری های کاربر Changez36 این پیوند که پیشینه و سابقه تمامی بحث و اعتراضات دیگر کاربران نسبت به ایشان در این برگه بحث از اکانت خودشان[بحث کاربر:Changez36]
نشان میدهد که ایشان بخاطر رفتارشان در گذشته و قبلا از سوی کاربران و ویکی پدیا هشدار هایی دریافت کرده اند که به آنها توجه ای نداشته است .
•کاربرهای از جمله Parsehos و SC 1132 4 در جهت بهبود مقاله و بالا بردن محتوا و ارزش مقاله ویرایش های بیشتری همراه با منابع شان افزوده اند و نسخه ای بهبود یافته را با منابع شان ایجاد کرده اند که من دوباره نسخه را به تازگی ویرایش کرده و نشانی منابع آن را بهبود داده و کیفیت این مقاله را افزایش داده و این نسخه را ایجاد کرده ام [۱۶]و کاربر Changez36 برای دستکاری و خرابکاری پی در پی در مقاله (مدعی) است که منابع نامعتبر است و اکنون چندین و چند بار است تلاش در جهت کم محتوا کردن و بی ارزش کردن مقاله کارهایی انجام داده است که از سوی گشت زنان خودکار و واگردانان خرابکاری های ایشان خنثی شده است ، و اکنون در حال راه جنگ ویرایشی و ایجاد نسخه های خرابکاری و دستکاری شده و همچنین پاک کردن منابع از مقاله مانند این نسخه [۱۷] و این نسخه[۱۸] و همچنین این نسخه[۱۹]است کاربر Changez36 بدون هیچ دلیلی دو منبع معتبر مانند باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران [۲۰] و یک منبع دیگر به نشانی تارنمای پارسی انجمن[۲۱] که قابل اثبات و آزمون پذیر است را (نامعتبر) میداند و در سوی پاک کردن منابع و حتی متن مقاله مانند پاک کردن ستون حروف ربط ضمایر در مقاله است
• ایشان مدعی است که مقاله را به نسخه سالم مانند این نسخه[۲۲] بازگردانده است و این درحالی است که نسخه ایشان شامل پاک کردن منابع و خرابکاری در متن و محتوای دارای منابع معتبر اضافه شده و کاهش محتوا و ارزش مقاله است .
خواهشمندم همانطور که توضیح داده ام تاریخچه خرابکاری های کاربر Changez36 را در سال های گذشته بازبینی کنید اکانت کاربر Changez36 جز خرابکاری و دستکاری و خنثی سازی بی دلیل ویراش ها و پاک کردن منابع و کاهش ارزش محتوای مقاله مانند جنگ ویرایشی با کاربرانی دیگری به نام برسام در سال ۲۰۱۹ که از سوی سامانه تارنمای ویکی پدیا امتیازات منفی برای کاربر Changez36 به همراه داشته و بازهم بی توجه بوده اند هیچ نقشی در بهبود این مقاله نداشته است .
•نسخه کنونی و فعلی مقاله [۲۳]نسخه بهبود یافته با دو منابع ایجاد کرده ام ، که منابع این نسخه ایجاد شده شامل دو سایت به نام باشگاه خبرنگاران دانشجویان ایران درباره نظرات پرفسور ایلبر اورتایلی درباره تاثیرات زبان فارسی بر ترکی به نشانی [۱۹] و سایت پارسی انجمن درباره نظرات رفعت یالچین استاد بازنشسته زبان ادبیات فارسی درباره برهمکنش و تاثیر زبان فارسی ترکی است که نشانی آن را آورده ام به نشانی[۲۰]
•از شما خواهشمندم منابعی که آورده ام بازبینی کنید هدف از افزودن منابع کمک به کیفیت و اعتبار بیشتر این نسخه از مقاله است
•کاربر Changez36 بخاطر هشدار ها دریافت شده و جنگ های ویرایشی ایشان با دیگران کاربران در سال های گذشته این واقعیت را فهمیدم که کاربر Changez36 در همه این سال ها بر پایه تاریخچه اکانت شان فقط نقش خرابکار را طبق تاریخچه اش از سال ۲۰۱۹ در این مقاله داشته است خواهشمندم موضوع را بررسی کنید منابع برای کمک به افزایش و کیفیت بهبود مقاله را در این دو نشانی و تارنما را می توانید ببینید و مشاهده کنید[۲۱] [۲۲]
•از شما درخواست نگهداری از این نسخه بهبود یافته با منابع معتبر از مقاله را دارم[فهرست وامواژههای فارسی در ترکی]
•خواهش دیگر از شما پیشگیری و جلوگیری از خرابکاری کاربر Changez36 و سایر کاربران خرابکار در این نسخه ایجاد شده توسط خودم [فهرست وامواژههای فارسی در ترکی] که به تازگی ایجاد شده است را دارم و همانطور که می توانید در متن و محتوای مقاله ببینید (هر دو منابع) قابل اثبات و آزمون پذیر آن را از (دو تارنمای قابل دسترس) هم در متن مقاله پیوند داده ام... سپاس از شما . Maralichan (بحث) ۱۰ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۰۴:۱۲ (UTC)
منطقی فکر کنید
طبق حرفهای تحریف شده کاربر maralichan چهل درصد از واژگان زبان ترکی از فارسی گرفته شده است. در حالی که بر اساس این منبع [۱۹] حدود ۱۱۱ هزار واژه در زبان ترکی موجود است و از بین اینها حدود ۱۴ هزار واژه ریشه غیر ترکی دارد. یعنی درصد واژگان خارجی در زبان ترکی ۱۲~۱۳ درصد میباشد. اگر درصد واژگان با ریشه فارسی در بین این ۱۱۱ هزار کلمه را در بیاریم حدود ۲~۳ درصد میشود. هر انسانی که یک گرام منطق هم داشته باشد میفهمد که کی خرابکاری و کی اصلاحات و ویرایشهای درست را انجام میدهد. این فقط یکی از مشکلات ایجاد شده در مقاله توسط کاربر بود که سعی در حل کردنش داشتم. دیگر حرفی به گفتن ندارم، اگر یکی از مدیران و یا ویرایشگران اصلی ویکیپدیا مایل به حل این موضوع باشد لطفا رسیدگی کند، و اگر نه هم دیگر برایم مهم نیست. Changez36 ۹ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۲۲:۴۳ (UTC)
- درود به کاربر Changez36 و مدیران ویکی پدیا درباره اینکه 40 درصد از واژگان ترکی با زبان فارسی مشترک است منبع معتبری برای آن گذاشته ام که تارنمای باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران است به این نشانی[https://www.iscanews.ir/news/765962/40-%D8%AF%D8%B1%D8%B5%D8%AF-%D8%A7%D8%B2-%D9%88%D8%A7%DA%98%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D9%85%D8%B4%D8%AA%D8%B1%DA%A9-%D9%87%D8%B3%D8%AA%D9%86%D8%AF]
- --
- و این گفته بیان نه حرف و تحریف من بلکه گفته زبان شناس پروفسور ایلبر اورتایلی عضو هئیت علمی دانشگاه گالاتاسرای ترکیه در نشست جایگاه استانبول در تاریخ جهان در نمایشگاه بینالمللی کتاب در تهران در سال 1396 بوده است
- --
- کاربر Changez36 در حال اتهام زنی به من از پیش برای فرار رو به جلو و حذف منابع معتبر در حال تحریف متن مقاله با برداشت های شخصی خود است و علاقه مند به پاک کردن این منبع معتبر از تارنمای باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران است چیزی که به روشنی آشکار است ایشان نمیداند و حتی متن مقاله را با دقت نخوانده است که آمار نوشته شده از انجمن زبان شناسان ترکیه برای سال (2005) میلادی مسیحی است و همانطور که گفته شد برپایه استناد به بیانات زبان شناسان ترکیه پرفسور ایلبر اورتایلی مبنی بر اینکه 40 درصد واژگان ترکی از زبان فارسی برگرفته است که به تازگی در سالهای گذشته گفته شد واژگان فارسی در ترکی بسیار بیشتر از اعلام و آمار انجمن زبان شناسان ترکیه در سال 2005 بوده است که در بالای متن مقاله اشاره شده است و روشن است این آمار بروز نیست! این آمار تنها برای آگاهی بیشتر خواننده گذاشته شده است! Maralichan (بحث) ۹ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۲۳:۲۰ (UTC)